Moses by Achad Ha-Am, translated from Hebrew to English by Leon Simon, London 1917.

AchadHaAm01This is another early Zionist pamphlet, originally written in Hebrew in 1904 and translated into English by Leon Simon.  It was published in 1917, the year of the Balfour Declaration, by “The Zionist” in London (but printed in Leeds).

Achad Ha-Am, which means ‘one of the people’ was the pen name of Asher Zvi Hirsch Ginsberg (1856-1927).  He was a Hebrew essayist and a prominent early Zionist thinker. His vision was of a secular Jewish “spiritual center”, a Jewish State in the Land of Israel..

In 1908 he moved to London, to manage the affairs of the Wissotzky tea company, and in 1922 he moved to Tel Aviv.

Sir Leon Simon, who translated the essay, was a British civil servant. He was the Director of Telegraphs and then the Director of Savings in the General Post Office, and a leading Zionist who played a role in the drafting of the Balfour Declaration.  He was the son of Rabbi Isadore Simon of the South Manchester Synagogue.  Leon Simon was an advocate of ‘cultural Zionism’ and the revival of the Hebrew language.

AchadHaAm02AchadHaAm03AchadHaAm04AchadHaAm05AchadHaAm06AchadHaAm07AchadHaAm08AchadHaAm09AchadHaAm10AchadHaAm11AchadHaAm12AchadHaAm13AchadHaAm14AchadHaAm15AchadHaAm16AchadHaAm17AchadHaAm18AchadHaAm19AchadHaAm20AchadHaAm21

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s